Quote:
Originally Posted by Quiteria
I don't know if it's similar, but Duolingo only recently added Japanese. I believe the problem was that Japanese isn't alphabetic exactly...most of the kana do represent sounds, until you get to the ones borrowed from Chinese, but they represent entire syllables rather than single sounds. Anyhow...there was a big hold up for years while they tried to figure out how to adapt their platform to accommodate it. I wonder if that's why their Chinese was useless...being a newer offering squeezed onto a platform originally designed around alphabetic languages.
|
Chinese has pinyin so it’s not an alphabet issue. It’s been awhile but if I remember right they would show you characters but not tell you what they meant in English. It would give a character and the Chinese pinyin but not the English. So you would know that 我 says wo3 but what does wo3 mean?